Mae Carl Morris wedi cyhoeddi darn diddorol iawn ar ei
flog - Pwy
sy’n rheoli’r cyfryngau yn y 21ain ganrif? Ei brif ddadl hyd y gwela’i, a
dw i’n ymddiheuro os ydw i wedi camddeall, yw y dylai pobol sy’n creu cynnwys
yn y Gymraeg eu cyhoeddi ar ‘y we agored’ – open source - yn hytrach nag ar
systemau sy’n cael eu rheoli gan gwmnïau penodol, e.e. iTunes ac App Store
cwmni Apple, ac hefyd dyfais Kindle cwmni Amazon.
Mae’n ofni na fydd y chwyldro digidol yn arwain at
Ddadeni fel y digwyddodd o ganlyniad i ledaenu gwybodaeth yn sgil dyfeisio
gwasg Gutenberg yn y 15fed ganrif oherwydd bod gan bob cwmni eu ‘gweisg’ eu
hunain sy’n gwrthod rhannu gwybodaeth.
"I’r bobol sy’n meddwl bod llwyddiant rheolaeth Amazon yn yr iaith Gymraeg yn anochel… Beth yw’r ddiod feddal fwyaf poblogaidd yn Yr Alban? Yn aml iawn nid Coca Cola, y cawr byd-eang, ond Irn Bru, y ffefryn lleol, sy’n dod i rhif un yn y siart gwerthiannau. Mae cyfle nawr i ffeindio ein Irn Bru, at ein dant ni."
Rydw i’n cydweld â’r ddadl yma i ryw raddau ond yn teimlo
hefyd fod y frwydr o blaid ‘y we agored’ a’r frwydr o blaid cynnal yr iaith
Gymraeg yn rhai ar wahân. O safbwynt parhad yr iaith, mae’n gwneud synnwyr
targedu’r dyfeisiau a’r systemau sy’n fwyaf poblogaidd. Yn ddelfrydol, wrth
gwrs, fe fyddai pawb yn defnyddio cynnyrch open source, ond fel y mae pethau
mae’r rhan fwyaf o bobol yn defnyddio systemau'r cwmnïau mawr, gan gynnwys
Kindle ac iTunes. Er mwyaf sicrhau bod cynnyrch Cymraeg yn cyrraedd ei
gynulleidfa, onid yw’n gwneud synnwyr cyhoeddi drwy’r cyfrwng sy’n debygol o
gyrraedd y mwyafrif?
Ar ddechrau ei flog mae Carl yn dweud: “Gwasanaethau
ar-lein yw’n amgylchedd cyfryngau nawr. Rydyn ni’n trafod Twitter,
Facebook ac ati fel yr oedden ni’n trafod y teledu.” Dyna’r pwynt, dw i’n
meddwl. Mae dadlau na ddylai llyfrau Cymraeg fod ar Kindle ychydig bach fel
dadlau na ddylai S4C fod ar Sky neu Freesat, ac y dylai symud i gyfrwng arall
llai poblogaidd. Mewn ffordd mae’n gofyn i’r gynulleidfa wneud buddsoddiad
ychwanegol i gyrraedd cynnyrch Cymraeg – ac fel yr ydyn ni’n gwybod mae
argyhoeddi'r Cymry i ddefnyddio cynnyrch Cymraeg yn ddigon anodd fel y mae hi.
Yn hynny o beth does gen i ddim problem defnyddio
cyfieithiadau Cymraeg o enwau cwmnïau Americanaidd, er bod Carl yn eu casáu
(ond dw i yn meddwl fod ‘Gweplyfr’ yn hyll!). Os mai’r cyfryngau yma yw'r
teledu newydd, yna mae angen bathu geiriau Cymraeg amdanyn nhw.
(Mae yna hefyd gic fach yn yr erthygl at Golwg 360 am
gyhoeddi’r stori am Amazon yn gwrthod cynnal llyfrau Cymraeg ar Kindle yn y lle
cyntaf. Dw i’n weddol sicr nad rhoi “cyhoeddusrwydd Cymraeg am ddim” i Amazon
oedd bwriad y golygydd ond yn hytrach
rhoi sylw i gwmni Cymreig oedd heb gael mynediad i farchnad ehangach oherwydd
bod eu cynnyrch nhw yn Gymraeg, sy’n sicr yn stori fyddai o ddiddordeb i’r
darllenydd yn fy nhyb i.)
Comments
Post a Comment